Celia

我摆烂了《桑松回忆录》的翻译——第一卷第二章

注意:本文为基于英文版机翻的简单修改

夏尔·桑松·德·朗瓦尔

夏尔·桑松1635年出生在阿比维尔。他还在摇篮里的时候父母就去世了。他有一个兄弟,让·巴蒂斯特·桑松,生于1624年,比他大11岁。他们的叔叔,皮埃尔·布罗西尔,Limeuse的父亲,将孤儿们置于他的保护之下。他的善良和温柔大大减轻了他们处境的忧郁。他有一个女儿叫科隆贝;他对这三个人都给予了同样的爱。科隆布·布罗西尔和夏尔·桑松几乎同龄。童年时期的亲密关系使血缘关系更加密切,并产生了相互的依恋。他们的友谊变成了爱情。无论是皮埃尔·布罗西尔还是让·巴蒂斯特·桑松都没有想到“夏尔和科隆布的感情”。在周日早上,他获得了阿布维尔法院议员让·巴蒂斯特的宣告,告诉他的女儿,议员向她提出请求,并且他(皮埃尔·布罗西尔)高度认可这桩婚事,这一直是他长期以来的计划,而且越早完成越好。

在那个时代,比起我们的时代,父亲的意愿就是法律,除了服从没有其他的路留给科隆布·布罗西尔。不久,她就违背了自己的意愿,嫁给了让·巴蒂斯特。至于夏尔·桑松,他的悲伤是如此之深,以至于他决定离开欧洲。他离开了他的亲戚,到了罗什福尔,上了船去魁北克,他父亲的一个姐姐在那儿接待了他,她就住在那儿。然而,他的感情似乎抵挡住了旅行和新奇景象的考验,因为他不断拒绝见到他的祖国,直到他的兄弟让-巴蒂斯特和他的妻子科隆贝去世后,他才回到法国,这是在他离开后几年。夏尔·桑松此时几乎对世界上的每一个地方都很熟悉;他走遍了西印度群岛、整个美洲和黎凡特;但是,他那失望的感情已经给他带来了一种阴郁的情绪和痛苦,这种情绪持续了很长时间,他对待世界的态度就是没有同情之心。

夏尔·桑松回到法国后不久,就开始了他自己的武装,军事职位通常是由他这样的地位的绅士担任。他在Laboissière侯爵的兵团里买了一个军衔,参加了格拉弗林战役和其他的遭遇战,并以夏尔·德·朗瓦尔的全名在他的兵团里赢得了精干和勇敢的名声。然而在1662年,发生了一场奇异的冒险,导致了他从自己的高位上摔落。现在我要让他为自己说话,并说明他的手稿是粗糙的原始拼写。

夏尔·桑松手稿(原文为古法语):

上帝,以他无限的仁慈,在我们的肩膀上衡量他希望我们承担的十字架;任何不幸,无论多么沉重,都能与之和解;一开始我们认为一个人不可能完成的事情,就像他要吞下海洋里所有的水一样,仅仅通过习以为常的力量就能实现。在反抗我的命运之后,我被引导来耐心地忍受着我不应该受到的邪恶,以及我鲁莽的后果,祈祷我的死亡应该比我的生命少一些污点。尽管孩子们只能被他们的父母供养,虽然他们应给孩子们提供生活照料和教育,我忧惧我在看到他们的存在和他们对于我的期望的权利这一特别的差异之前,将抱怨他们的父亲;在祈求上帝宽恕前,我想先忏悔一下自己的罪过,说明一下我做刽子手这一悲惨职业的原因,如果我值得宽恕的话,他们也许会原谅我。在星期四,十二月十一日,也就是我们的主的第一千六百九十三年,我开始了这个忏悔。

我最大的不幸就是总让感情压倒了意志,从而使自己不配得到上帝的宽恕。然而,上帝却不止一次地试图保护我,不让我坠入深渊。

我年轻的时候,有一件大祸患降临到我身上。但我非但没有与它作斗争,也没有用理智、忏悔和祈祷来抵消它。我在那充满激情的爱情中得到了如此大的满足,以至于我宁愿放弃我的生命,也不愿回忆任何愚蠢的行为。因此,我敞开心扉,接受了我心中所认为的一切强有力的决定

一六六二年,我是Laboissiére侯爵先生的一名中尉,参加了一六五八年在杜伦子爵先生领导下的Bergues、Furnes和Graveline的战役,驻扎在迪埃普镇。

1662年7月,上帝对我的帮助非常明显;但是当主把我的灵魂从危险中解救出来的时候,拯救我们的人却把我带入另一场灾难。

一天,我从马上摔了下来,生命危在旦夕。我被抬到一个穷人的住处,他住在一所叫Clos - Mauduit的房子里,房子在迪耶普镇的城墙外面,在墓地那边,Neufchstel公路上。这人待我如同撒玛利亚人。他清洗和包扎了我的伤口,直到我痊愈了才把我送走。

但我在他家里得了一种病,比我来的时候还要严重。我离开的时候,对一个叫玛格丽特的姑娘很着迷,她是这家主人的独生女。

一开始我尽量不去想她。虽然我不知道玛格丽特父亲的真实身份,但很明显,他的社会地位很低。我不能娶这个姑娘为妻,我也不能伤害一个对我这么好的人的女儿。但是,人们的意图只不过是幻影,我不由自主地,日日夜夜看到了那个我责备自己不该想到的东西的形象。

在这之后不久,我的一个表弟,保罗·伯陶德,来迪埃普做生意。在我们的国王之前,我们的祖先为了国家的利益买下这些土地,他就是法国在印度的领地的所有者之一。虽然我不喜欢男人,因为我由于他们而遭受了不幸,我喜欢独处而不是与他们交往,但我对保罗·伯陶德非常友好,当我乘坐国王的船只去魁北克的时候,他还是个孩子。现在,尽管保罗不知道我忧郁和阴沉的真正原因,他在他的团队中和Laboissière侯爵的军团里都试图逗乐我,并且寻找让我快乐的方法,是一个很好的剑客和快乐的伙伴。

秋天的一天,当我们在海边一起吃饭时,在艾萨克·克罗切特的酒馆里,我的表弟保罗开玩笑地说,不出一个月,他就要娶迪埃普镇及其郊区最漂亮的姑娘为妻了。布里纳克先生天生就是个马屁精,凡是他能骗的人,凡是愿意请他客的人,他都心甘情愿地迁就,这使保罗·伯陶德确信无疑,仿佛他认识那姑娘似的。听了这话,我突然感到一阵剧痛,我的心开始怦怦直跳,因为我注意到我堂兄戴着一朵花,上面写着我心爱的人的名字,我怀疑他是为了她才这样做的。我当时真傻,因为我的初恋,只发誓要爱上帝;自从我离开玛格丽特父亲家以后,我就没有见过她。而且,在迪埃普及其郊区,不止有一个叫玛格丽特的姑娘,我表弟对她的赞美也可以用在她身上。但即使我努力克制,我不能停止前进。我离开了桌子,假装我在镇上的城堡有事务,离开了我的同伴,通过Braacquemont路径,到达在事故降临之后我再也没去过的Clos-Mauduit房子, Neufchastel公路旁。

当我从花园里的树林里看到玛格丽特的房子时,我就想再来一趟。不过,尽管我适当地责备了自己,还是忍不住上前了。我已经见过她年迈的父亲两次。在治好我以后,他禁止我回他家去,还用各种暴力威胁我,我认为这是因为他怕我跟他漂亮的女儿好上。因此我避开房门,生怕他会进来。我绕过树篱,一看见她在花园里,就跳过围墙跑到她跟前。情人很容易编造谎言,说出谎言。所以我告诉那姑娘,由于她父亲的粗暴,我无法感谢他,所以我想代他感谢她以前的仁慈。接着,我便毫无准备地向她表白了我的爱情,因为我怕别人会抢在我前面,唯恐说不出口。

姑娘脸红了,但并不生气;我问她为什么哭,她回答说我不能爱她,我的感情一定会给我带来沉重的灾难。她命令并恳求我走开,因为她父亲可能会出来发现我们。

尽管如此,我还是和她呆了一会儿,重复我刚才说过的话。我很不安地回到城里。但是,第二天我又回到了Clos-Mauduit,从此我就定期去看望她。有时我看不见她;不是她和她父亲在花园里散步,就是仆人在那儿,所以我不得不躲在后面,远远地看着她。然而,有时她是一个人,所以无论我们交谈的时间有多短,我走的时候总是更爱玛格丽特了。事实上,这是我的第二次愚蠢行为,比第一次愚蠢行为更为激烈。我责备自己是徒劳的。我徒劳地试图在回忆起我以前的爱人时强忍住。

玛格丽特并没有回应我的感情。天气越暖和,她就越求我离开她。有一天,我想偷吻她;她非常生气,我好不容易才得到她的原谅。当然,我忘记了我的表弟保罗和他的夸夸其谈。

然而,一天晚上,当我和布里纳克喝酒几乎醉了,我嘲笑他,并告诉他,他只能在保罗的爱情冒险故事里找到一个片段。他眨了眨眼故意回答说,多亏了他,我的表弟已经获得了最漂亮的女孩。在我看来,没有人比玛格丽特更漂亮了,我心里很不安,便向他提出了许多问题。他起初拒绝回答;但是,由于布里纳克骑士有许多缺点,其中包括他是世界上最会说闲话的人,所以他的舌头很快就开始打转了。他告诉我,这个女孩是无与伦比的。在他的建议下,保罗在药铺买了安眠药,贿赂晚上的管家,分开女佣和美丽的女孩。他还说,父亲和贴身男仆要整夜不在家,这样,那姑娘就完全掌握在我堂兄的手里了。

即使圣雅克教堂的钟楼倒在我的头上,我也不会比布里纳克先生的话更使我震惊了。我变得异常暴躁,以至于我摔翻了桌子和玻璃杯。我的帽子和剑放在凳子上。我拿起剑,拔出剑鞘,疯狂地跑过镇子。我不知道是什么本能引导我的,但我在黑夜里准确无误地走着,就像在大白天一样。跑了半个小时后,我看到Clos的树林里有一道亮光。一想到这个可怜的姑娘的耻辱可能会显露出来,我就感到如此愤怒和仇恨,我简直无法克制它们。当我走近这所房子时,我看见一个男人的影子沿着墙滑过。那人一看见我就跑了,但我很快就追上了他,我确定了这一点,布里纳克先生说的是实话,那个逃犯正是我的表弟。

我把他拉到一边,满腔愤怒和悲伤,狠狠地责备他的不诚实行为,让他明白,让个贫穷而又受人尊敬的姑娘堕落是一种罪过,他偷走了她的美德,就是剥夺了她的全部财产。表弟低下头,沉默不语。如果我们一直呆在一起,我毫不怀疑我会使他后悔的,因为他的恶习与其说是由于天性,不如说是由于年轻和不良的交往。不幸的是,布里纳克先生的出现破坏了我的演讲。当我离开时,他对将要发生的事情有些怀疑,于是他非常匆忙地赶到了。我改变了语气,愤愤地对他说,我对他的行为有什么看法,还说,自从贝陶德先生来了以后,他就一直想把他引向邪恶,煽动他参与赌博,酗酒,各种行为不检点。

布里纳克先生嘲笑我的表弟,说他听了我的规劝。他以自己打趣的方式发誓说,如果我这样做,那是因为我对这个姑娘有自己的看法。他还说,我应该为我最初所说的话道歉,或者他会强迫我说出这些话;他拔出剑来攻击我,叫我表弟也这么做,那女孩还是他们的。也许是爱情把他弄糊涂了,也许是布里纳克先生的嘲笑刺痛了他的要害,保罗·伯陶德先生竟无耻地拔出剑来刺他的亲友,当他的同伴也这样做的时候,他却来攻击我。我尽了最大的努力,向树林撤退。然而,布里纳克却不顾一切地冲上去,我挡住了他,在他可以恢复平衡前严重的刺伤了他的手腕,他的剑掉在地上,我的脚踩在上面,这样我就能把它扔远。另一方面保罗·伯陶德先生受了伤,我的肩膀也受了伤。幸运的是我的两个对手拒绝继续决斗,说它可以在第二天白天再开始,以避免恐惧被弄瞎。虽然我看见他们撤退,我决心整晚保护房子,因为担心布里纳克这个危险和荒谬的人,建议保罗·伯陶德先生在我离开期间回去继续他原来的计划。

午夜时分,听到屋里没有动静,我开始怀疑是安眠药害死了那个女孩和仆人。正是这种恐惧导致了我的失败。

那个无赖的仆人,按照他和伯陶德的约定,把门半开着。我走进房子,走进那可怜孩子的房间。于是,我带着极大的羞愧和懊悔承认,我忘记了我刚才给表弟的所有好的建议、忠告和教训。当我看到我心爱的女孩时,她对我来说是那么美丽,我的种种善意都烟消云散了。我既没有比他更聪明,也没有比他更谨慎,我把他狠狠地训斥了一顿,结果却犯了罪。

愿上帝在另一个世界原谅我,因为我在这个世界里为我的罪受苦!

第二天,保罗·伯陶德先生的仆人给我带来了他主人的口信,请我到Puits-Salé广场去。我推测他是想叫我出去,便拿起剑跟在仆人后面。这里的人很多,我很奇怪,伯陶德先生竟选在这样一个地方决斗。然而,当我见到他时,他对所发生的事既没有表现出怨恨,也没有表示出敌意。更糟的是,他向我伸出手来,我却拒绝了,因为我想起他曾经和布里纳克先生对我有过一次不公平的相遇。听了这话,他指给我看架设在公共场所中央的一座绞刑架。他让我往那个方向看。说完,我认出了Clos的主人,他正在用铁链把几个孩子拴在颈手枷上。同时保罗·贝陶德说他听说梦寐以求的美女是迪埃普和鲁昂的刽子手的女儿后,他感谢我带走了她,和一个刽子手的后代在一起。

听了这话,我忍不住要拉拽他,攻击他。但是我们周围有一大群人,我们立刻就分开了;我悲痛欲绝地回到自己的住处。

虽然胡安那君在我看来总是脾气古怪,但我从来没有想到他从事的职业让我感到厌恶和蔑视。然而,尽管我对这位父亲很反感,我还是禁不住想,由于我们所经历的种种危险所带来的后果,惩罚她的女儿是不公平的。玛格丽特的美貌和美德使她更有资格出生在王位旁边,而不是出生在绞刑架的台阶上。因为她父亲从事的那些可怕的职业,就抛弃这样一个漂亮迷人的姑娘,这是邪恶的;然后,我想起了昨天晚上自己犯下的罪行,心中充满了羞愧和悔恨,像个孩子一样哭了起来。

钻探时间到了,我出去时还没有拿定主意。在路上,我确信我的熟人都离开了我,当我到达城堡时,我看到我的兄弟军官在打招呼,比往常更加冷漠。然而,我从来没有对任何人很友好过,他们的态度使我有点不安。训练结束后,我在一阵沉思中走了。走了一段时间,我发觉习惯的力量把我的脚步引向了克洛·莫杜·玛格丽特站在门口的台阶上。即使我想回头,我也不能不失礼。我走到她跟前,发现她脸色那么苍白,我的悔悟就更加强烈了。因为她的父亲还在事镇,我就在花园里走在她身边,几乎不敢和她说话,但快乐地接近着她,我荒谬地想是什么生物能够如此迷人。即便胡安那君在轮子上打碎了别人,她让我吻的手上也没有一滴血。

第二天我又去找她,后来每天都去,虽然她跟以前一样沉默,我也很小心,不去吹嘘我所做的事。

我对她的爱与日俱增,我把她当作王后的女儿一样爱护。这时我才知道,布里纳克先生的伤已痊愈,正在到处诽谤我。结果是,一天早上,我的兄弟军官假装没有看见我,当我出来时,他们甚至没有脱下帽子。我勃然大怒,回到寓所,我的仆人告诉我,布里格纳克的谎言是我不幸遭遇的唯一原因。我立即去叫出布里纳克。但是每个人都拒绝了,甚至没有给我一个拒绝的理由;即使是最卑微的军官也毫不掩饰收到我的请求时的不悦。在这种情况下,我想最好的办法是找出我的对手。我正准备请一位公民先生帮忙时,我的仆人递给我一封Laboissière侯爵先生的信,要我立刻去。

我服从了命令,发现侯爵对我怒火中烧。他说,我不仅不满足于违背陛下关于决斗的法令,还对刽子手的女儿怀着令人厌恶的感情,使兵团蒙受耻辱;他不让我回答,只对这可怜的姑娘的名字加上了一些非常难听的字眼,说到她的时候,出于对她的尊敬,我都不敢再说一遍。听到这,我不能控制我急躁的脾气,我反驳了这个无论年龄还是权威都应该被尊重的人。侯爵Laboissière告诉我要离开房间,命令我留在城堡,直到国王对我的行为作出指示。这使我更加愤怒。我拔出剑,把它弯在膝盖上,折断了它,说他不必写信给国王剥夺我的使命,因为我要亲手把它撕掉,就像我第一次把剑折断一样。

于是我离开了他,但我不敢在我的住处住太久,因为我怕Laboissière侯爵先生会逮捕我。我拿上所有的钱,给马套上鞍子,急急忙忙地骑马出了城。

我决定向北走,搭上一条船到印度去。不过,我不会不跟我的情人告别就走的。我仍然抱有希望,希望她能和我一起生活在一个不会让她父亲的卑鄙行径困扰我们的国家。因此,我选择了Clos-Mauduit。我惊奇地发现房子里一片黑暗,因为时间并不晚。但是在仔细检查了房子之后,我看到了从与房子相邻的一间棚子的门缝里射出来的光线,同时我听到棚子里传出一声低沉的呻吟。

虽然我不容易害怕,但我记得我像一片树叶一样颤抖。我把我的马拴在一棵树上,从其中一个孔往里看,我所看到的使我毛骨悚然。玛格丽特,我亲爱的玛格丽特,躺在用来刑讯的皮床上。她那狠心的父亲,与其说像个男人,不如说像只老虎,把她的脚放在了刑具的靴子上。他用自己的手敲打着一根被他女儿的鲜血染红的钉子;每次敲打,他都愤怒地重复说:“坦白吧!”可怜的姑娘哭着,尖叫着,向后倒去,恳求上帝和天堂里的圣徒们为她的清白作证。

我只看到了这残酷的一瞬间,因为我捡起了附近的一根小横梁,上天给了我比我想象中更大的力量,我把它打碎了。胡安那君认出了我,便扔掉木槌,抓起那把他用来砍贵族脑袋的大剑,放在他女儿的头旁边,并且发誓说,如果我为她辩护,他就会立刻把她的头从肩膀上砍下来。当我进去的时候,我也像可怜的玛格丽特一样,双膝跪地,哭着,呻吟着。胡安那君问我在干什么,想知道我能不能把那个勾引她的人的名字告诉他,他想通过折磨他的女儿来打听这个人的名字。我的回答承认了我的错误,向他表明只有我一个人有罪,而不是他那圣洁贤惠的女儿。听了这话,这位残忍残忍的胡安那君,痛苦地躺在床上,哭了起来。他解开女儿腿上的靴子,用双手捧住她的脚,吻着她的伤口,苦苦哀求她原谅他,他那绝望的心情简直要让岩石流出眼泪来了。与此同时,他为穷人在这个世界上所遭受的不幸感到悲哀,他说,上天应该使可怜的姑娘变得丑陋可怕,因为美德和贞操都不能保护她们免受高贵和强大的人的伤害。

在这个时候,我走上前,表示我打算离开我的国家;我还说我愿意娶玛格丽特做我的妻子和伴侣。胡安那君对我的建议比以往任何时候都更加感动;但他还是很坚定,转身对女儿说,这应该由她来回答。这个可怜的女孩,因此质疑,那些着那给她带来如此多的暴力和血腥的伤害的手,并说,她是她父亲孤独生活的唯一伙伴和支持者。她不会离开他,即使我带给她宝座,带她去印度。

胡安那君虚情假意地拥抱他的女儿,然后把我引到门口,说他是个刽子手,不是刺客。他不会在这天杀了我。但如果我在乎我的生命,我应该小心不要再在镇上出现。

我低下头,转身要走;但是当我的脚刚踏出门的时候,我听到身后传来一声深沉的抽泣声,我回头一看,玛格丽特已经昏倒在她父亲的怀里了。我冲向她;但胡安那君又粗暴地把我推开了。从他女儿的情况看,她的灵魂和我的一样,因为这次分离而感到不安,并且发现她也和我爱她一样地爱我,无论怎样也不能使我退却。因此,我就向她父亲提议把玛格丽特嫁给我,我们应该到一个遥远的地方去,在那里我们可以过平静的生活。

但是我的建议并不比我先前的提议更能被批准。胡安那回答说,迟迟而徒劳的改行,并不能阻止他的女婿看不起他,也不能阻止他他看不起他的妻子;而且,既然他女儿的命运掌握在她父亲的手中,除非我们的爱足够强烈到可以承担他和他的孩子受到应有的责难和仇恨,才会同意我们结婚;我毫无顾忌地侮辱了刽子手的女儿;我只能通过自己成为刽子手来赎罪。

・ ・ ・ ・ ・ ・

我祖先的忏悔是突如其来的。

他没有叙述这次冒险的结局,因为他没有叙述之前发生的事情。毫无疑问,科隆布·布罗西尔和玛格丽特·胡安那在他心里留下了两处很深的创伤,而这两处创伤,他只是用悲伤和不情愿的态度来表现出来。他娶了玛格丽特·胡安那;我在鲁昂的一次正式行刑记录中发现,胡安那君无情地要求他的女婿严格履行他的义务。记录上说,有个叫皮埃尔·胡安那的刽子手,名叫马丁·埃斯劳,他强迫他刚结婚不久的女婿去打犯人,结果那个女婿一气之下摔了下来,被众人哄笑。

夏尔·桑松为之付出了那么大的代价的幸福就像一场梦一样消逝了。他的妻子在生下一个儿子后去世了。

评论

热度(4)